Как да преведем текст от картина - програмата. Разпознаване на текст

Няма съмнение, че понякога е необходимо да се работи с документи, съдържащи графични изображения с някакъв текст на чужд език, който подлежи на превод. За това как да преведете текст от картина или да го конвертирате във формат само за четене, той е досега. Трябва да се отбележи, че тази процедура включва няколко основни стъпки, които трябва да бъдат разгледани.

Как да преведем текст от изображение: опции за действие

Да започнем с това, че всяка програма първо трябва да разпознае текста в графичен формат, след това да определи езика, на който е написан и накрая да го преведе. Най-важният проблем, с който се сблъскват повечето потребители, не е дори разпознаването на текста или езика, а фактът, че повечето преводачи на програмата не са ефективни по отношение на превода. По същество това е така наречения машинен превод, който много от тях не са добре дошли, тъй като може да съдържа грешки, свързани с морфологията на самия език, използван първоначално.


Въпреки това, ако се опитате да преведете английски текст от картина, редът на действие може да бъде както следва:
  • преобразуване на графики в текстов формат;
  • разпознаване на реч (по избор);
  • редактиране на оригиналния текст (за предпочитане, но не непременно);
  • превод.
  • Разпознаване на текст с помощта на ABBYY FineReader

    В първия етап, когато потребителят има изображение с чужд език, той трябва да се преобразува в нормалентекстов формат Софтуерният пакет ABBYY FineReader, който се счита за лидер в своята област, е най-подходящ за това.


    Разпознаването на текста е достатъчно просто. В самата програма трябва да отворите желания графичен файл (или просто да го преместите в полето на програмата), след това кликнете върху бутона за разпознаване и изчакайте процесът на сканиране на документа да приключи. Ако желаете, можете да зададете езика на изходния документ (ако има няколко, има възможност за задаване на такъв параметър, като руски + английски).

    Export

    Оттук нататък можете да извършите експортирането на фрагмент или цял текст. Много лесно е да се направи това в самата програма.
    Когато текстът е разпознат, той може да бъде копиран за последващо вмъкване във всеки текстов редактор или преводач, но е възможно бързо да се запази във всеки друг формат. За по-лесно използване е най-добре да изберете формата DOCX, който е от съществено значение за MS Word.

    Вмъкване на фрагмент в текстови редактори

    Сега трябва да поставите текста в редактора. В случай на копиране на избрания текст или фрагмент във FineReader в редактора на Word, вмъкването се прави от клипборда чрез съответната команда от менюто или комбинацията от Ctrl + V (всички знаят). Ако оригиналният текст е запазен като файл, трябва само да го отворите с помощта на командата на менюто или просто да кликнете два пъти върху документа.
    Сега най-важният проблем е как да преведем текста в Word от картина в Word? За съжаление, не. Този текстов редактор просто не епредназначени за превод. Но продукцията е там. Програмата ви позволява да инсталирате в средата си специални добавки "Ruta", "Play" и т.н.). След инсталацията в самия редактор има допълнителен раздел на главния панел и бутон за бърз достъп до операцията по прехвърляне. Просто изберете желания фрагмент и активирайте превода.

    Как да преведем текста от изображението на преводач?

    Доста добър метод на превод е използването на специализирани програми или онлайн услуги. Един от най-мощните е услугата translate.ru или подобна програма за преводачи на PROMPT, инсталирана на компютъра. Във всеки случай преводачът трябва да вмъкне разпознатия текст или фрагмент, да посочи посоката на превода и да натисне бутона за стартиране. В зависимост от количеството превод, може да отнеме известно време. Вярно е, че онлайн преводачът има ограничение за броя знаци, които могат да бъдат вмъкнати в основното поле на изходния текст. В допълнение, това е система за машинен превод. Но в повечето случаи, преводът се извършва не в отделни думи, а в цели фрази или изречения, като се вземат предвид спецификата на тяхната конструкция и дори идиоматични изрази.
    Разбира се, възможно е да се обърнем към ресурси, където подобни операции се извършват от "живи" преводачи, но като правило всички са платени, а времето за превод, в зависимост от обема и сложността на текста, може да отнеме доста. Но в програмите можете да направите, така да се каже, груб превод, и, ако говорите на език, сами да направите чисто редактиране.

    Използване на Screen Translator

    Но тук имаме програма, която превежда изходния материал от картината, от един език на друг, бързо и уверено, без никакви промени, описани по-горе. Факт е, че вече има вградени механизми за разпознаване на текст (Tesseract) и превод (Google Translate). Как да преведем текст от картина с него? Много лесно! За да заснемете фрагмента от текста, се използва комбинация от Ctrl + Alt + Z, след това, когато се натисне левия бутон на мишката, се подчертава интереса на потребителя и след известно време се появяват резултати - прозорец с разпознатия текст и под прозореца за превод.

    Нюанси на признаване и превод

    Как да се преведе текст от картина, вече е донякъде разбираемо. Сега няколко думи за допълнителни действия на всички етапи. За да получите качествен превод, желателно е незабавно да редактирате разпознатия текст (коригирайте граматичните грешки, премахнете прекомерните пропуски или форматирането). В бъдеще това ще опрости работата с допълнителния преводач, тъй като едни и същи пропуски могат да се възприемат от някои програми като край на изречението.
    Препоръчва се машинният превод да се използва изключително като чернова, тъй като текстове с определена ориентация (инженерни, фармацевтични и др.) Не винаги могат да бъдат преведени правилно, тъй като те съдържат голям брой термини, които просто липсват в онлайн ресурс или база данни на програми. Но в същата услуга translate.ru или подобна стационарна програма можете да посочите обхвата на изходния текст(компютри, уреди, лекарства и др.). Това ще опрости още повече задачата на преводача.

    Заключения

    Тук, всъщност, всичко се отнася до превода на текстове от снимки. Какво да използвате Мисля, че най-добре е първо да направите признание, след това да направите редакции и след това да го преведете в програмата. Screen Translator показва добри резултати, но като цяло нито една от създадените понастоящем програми не може да преведе текста от един език на друг напълно правилно. Това се дължи на факта, че всеки език има свои собствени морфологични особености.

    Свързани публикации